Since then he's given a statement to The Chronicle.
Da allora, ha fatto una dichiarazione al Chronicle.
You weren't so sure in your statement to the Commission.
Quando ha deposto alla Commissione, non era così sicura.
Thomas Hardy made this statement to the press.
Il detective Thomas Hardy ha rilasciato questa dichiarazione:
Is our statement to the Cartel going to be that Mars is being overrun by ghosts?
Nel nostro rapporto dichiareremo quindi che Marte è stato invaso da fantasmi?
I want to read a statement... to the person who left the letter in Ashland.
Ho una dichiarazione. Per l'autore della lettera di Ashland.
We have corroboration of that testimony by another witness who was called before the Committee and gave a sworn statement to the effect that she also knew Mrs. Moss as a member of the Northeast Club of the Communist Party.
Questo fatto è stato confermato da un'altra testimone convocata dalla Commissione la quale, nella dichiarazione giurata, afferma che anche lei sapeva che la signora Moss era membro della Sezione Nord-orientale del Partito Comunista.
Let this also be a statement to the american people that your government has brought upon you the wrath of the one -
Che questa sia anche una dichiarazione al popolo americano che il vostro governo ha scatenato verso di voi l'ira di uno -
I've already made my statement to the police.
Ho gia' fatto la mia deposizione alla polizia.
You see, this confuses me because I know she made a statement to the police.
Ora...sono un po' confuso, perché so che ha rilasciato delle dichiarazioni alla polizia.
I already gave my statement to the police.
Ho già dato la mia deposizione alla polizia.
I should go make a statement to the press.
Dovrei andare a rilasciare una dichiarazione alla stampa.
We've received confirmation that president Taylor will be making a statement to the country shortly.
Abbiamo ricevuto conferma che la Presidente Taylor rilascera' una dichiarazione al Paese, a breve.
That will make you complicit if, for instance, you knew that your statement to the press triggered a plan that incited the abduction of my wife.
Ti renderebbe una complice. Se, per esempio... sapessi che la tua dichiarazione alla stampa... ha innescato un piano che ha istigato il sequestro di mia moglie?
Once Karl's gone, I need to get his statement to the media and continue getting our message out there.
Una volta che Karl sarà andato, devo portare la sua dichiarazione ai media e continuare a portare il nostro messaggio là fuori.
I'll then make a short statement to the media.
Poi rilascero' una breve dichiarazione alla stampa.
When we've finished here you need to put this in a statement to the police.
Quando avremo finito qui, dovrete andare a fare una dichiarazione alla polizia.
He's so grateful for everything that you did for him, he's given a full statement to the police that contradicts everything I said.
E' cosi' grato per quello che hai fatto per lui che sta testimoniando alla polizia - contraddicendo tutto quello che ho detto.
I should make a statement to the press.
Dovrei fare una dichiarazione alla stampa.
And he'll make a statement to the public at the appropriate time, but right now he is focused on the first NATO summit, which is what I would love to answer questions about.
E fara' una dichiarazione pubblica al momento che ritiene appropriato, ma al momento si sta occupando del primo summit della NATO, che e' cio' su cui mi piacerebbe sentire domande.
I watched you give a sworn statement to the U.S. Attorney about the night Blake Rickford died.
E invece si'. Ho visto che hai rilasciato una dichiarazione a un avvocato riguardo la notte della morte di Blake Rickford.
I-I lost a day of work giving my statement to the police, and...
Ho perso un giorno di lavoro per rilasciare la mia testimonianza alla polizia e...
I have to revise my statement to the police.
Devo rivedere la mia dichiarazione alla polizia.
I already gave my statement to the sheriffs.
Ho gia' parlato con gli sceriffi.
I already gave my statement to the officers on the scene.
Ho gia' dato la mia dichiarazione agli agenti sulla scena.
Thank you for making that statement to the press.
Grazie per quella dichiarazione che ha fatto alla stampa.
In a statement to the press, SCPD Lieutenant Franklin Pike reiterated his support for his department despite what appears to be a serious blunder.
In una dichiarazione alla stampa, il tenente Franklin Pike ha confermato il suo supporto al distretto, nonostante quello che sembra essere stata una seria svista.
I'll make a statement to the media later.
Faro' una dichiarazione ai media piu' tardi.
In your statement to the House, sir, I believe that you should say that witnesses heard the killer say that they were members of the IRA and that the killing was in retribution for actions of the Field Marshal in County Cork.
Nella sua dichiarazione al Parlamento, Signore, credo che lei debba dire che i testimoni hanno sentito gli assassini dire che... erano membri dell'IRA e che... l'omicidio era una rappresaglia per le azioni del Feldmaresciallo nella contea di Cork.
It's not my place to make any statement to the contrary.
Non spetta a me affermare il contrario.
I've already given a statement to the police commission.
Ho gia' rilasciato una dichiarazione alla commissione d'inchiesta.
Your statement to the police stated that you couldn't identify the person you saw.
La sua dichiarazione alla polizia indica che lei... non pote' identificare la persona che vide.
My father already went up there and gave his statement to the police.
Mio padre è già andato lì e ha dato la sua versione alla polizia.
He has indicated in his statement to the authorities that this was a result in large part of being threatened by Mr. Avery, that this was something that was not done willingly by him.
Ha detto nella sua dichiarazione alle autorità che questo atto è stato il risultato delle minacce del signor Avery, che non è una cosa che ha fatto con la volontà di farlo.
Following to your arrest, your statement to the examining magistrate was unhelpful.
In base al vostro arresto, la vostra dichiarazione al giudice istruttore... - e' stata inutile.
Put out a statement to the networks that I won't be giving a concession speech.
Rilascia una dichiarazione alle reti, non faro' nessun discorso di sconfitta.
No, I already gave a statement to the press.
No, ho gia' parlato con la stampa.
The ambassador promised to call as soon as Collins' statement to the Burmese authorities has been taken and Chris is released.
L'ambasciatore assicura che chiamera' non appena la confessione di Collins arrivera' alle autorita' birmane. Chris verra' rilasciato.
Have you released a statement to the press?
Ha gia' rilasciato un comunicato stampa?
Just read out a brief, prepared statement to the judge, and then your death-in-absentia judgment will be voided.
Dovrai solo leggere una breve deposizione al giudice, ed la tua dichiarazione di morte presunta sara' annullata.
A draft of your statement to the press later tonight.
Una bozza della sua dichiarazione alla stampa di stasera.
He came forward when he saw our statement to the media.
Ci ha contattati appena ha sentito le nostre dichiarazioni ai media.
First, all the parties involved hand in a written statement to the judge responsible for the case.
Nella prima fase, le parti coinvolte presentano documenti scritti al giudice incaricato.
When the US Supreme Court makes a statement to the world that we can all be proud of.
Quando la Corte Suprema degli Stati Uniti lancia un messaggio al mondo di cui possiamo essere tutti fieri.
2.2182660102844s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?